Keine exakte Übersetzung gefunden für صوت الفقراء

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch صوت الفقراء

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • De ce fait, l'opinion des pauvres reste souvent marginalisée dans la prise de décision locale.
    وكان من نتيجة ذلك أن ظل صوت الفقراء مهمشاً في غالب الأحيان في عملية صنع القرارات المحلية.
  • Il conviendrait d'améliorer la gestion des affaires publiques afin de s'assurer que la voix des pauvres est entendue de l'échelon local à l'échelon international.
    وينبغي تحسين سياسة الحكم لكفالة أن يكون صوت الفقراء مسموعا على جميع المستويات، من المستوى المحلي إلى المستوى الدولي.
  • Sri Lanka croit en l'Organisation des Nations Unies et en sa capacité d'être l'instance principale où la voix des pauvres, des sans défense et des faibles peut être entendue, autant que celle des riches et des puissants.
    تؤمن سري لانكا بالأمم المتحدة وبقدرتها على أن تكون المنتدى الرئيسي حيث يسمع صوت الفقراء والعزل والضعفاء كذلك بنفس درجة صوت الأغنياء والأقوياء.
  • La mission estime que le PNUD est particulièrement bien placé pour servir de porte-parole des pauvres, exposer leurs préoccupations au Gouvernement et demander une amélioration des politiques et des pratiques en leur faveur.
    وترى البعثة أن البرنامج الإنمائي في وضع فريد يؤهله ليكون بمثابة منبر لإسماع صوت الفقراء، والتعبير عن شواغلهم لدى الحكومة والحث على تحسين السياسات والممارسات التي تعود بالفائدة على الفقراء.
  • Néanmoins, les pauvres, les minorités, les populations indigènes, les habitants des zones rurales, les femmes et d'autres groupes ayant des besoins particuliers n'ont souvent pas « voix au chapitre », même sur les questions qui les touchent directement. Cette situation ne fait qu'aggraver les inégalités existantes en matière d'accès aux infrastructures et aux services.
    غير أن صوت الفقراء والأقليات والشعوب الأصلية وسكان الريف والنساء والجماعات الأخرى ذات الاحتياجات الخاصة كثيرا ما يجنح إلى الخفوت، حتى في الأمور التي تمسهم مباشرة، مما يعمل على تفاقم أوجه عدم المساواة القائمة في الاستفادة من البنية التحتية والخدمات.
  • Les progrès ont été moins marqués dans les domaines suivants : l'utilisation de l'expérience acquise dans le cadre de l'Initiative pour porter la parole des pauvres; l'exécution d'un programme systématique, et d'un bon rapport coût-efficacité, pour évaluer l'impact de l'Initiative sur la pauvreté; enfin, la constitution d'alliances et de partenariats effectifs avec d'autres organisations pour contribuer à un changement de politiques, attirer des ressources supplémentaires, ou accroître la durabilité.
    وأحرز تقدم محدود في المجالات التالية: استخدام الخبرات المكتسبة من المبادرة لتوفير منبر لإسماع صوت الفقراء ؛ وتنفيذ برنامج منهجي وفعال من حيث التكلفة لتقييم أثر المبادرة على الفقر؛ وإقامة تحالفات وشراكات فعالة مع منظمات أخرى للمساعدة في إحداث تغيير في السياسات أو جلب موارد إضافية أو تعزيز الاستدامة.
  • Pour associer pleinement les coopératives à cet effort, il faut consolider les fédérations de coopératives qui peuvent permettre aux pauvres de mieux faire entendre leur voix et d'être plus efficacement représentés dans ce processus, en particulier à l'échelle nationale.
    وبغية إشراك التعاونيات بصورة كاملة، يمكن لتعزيز الاتحادات التعاونية توفير صوت وتمثيل أكثر فعالية للفقراء في عملية ورقات استراتيجية الحد من الفقر، خاصة على المستوى الوطني.
  • Dans ce contexte, je voudrais dire que le Gouvernement indien actuel, riche de son patrimoine séculaire, et mis en place par les populations rurales pauvres, est tout acquis à son programme minimal commun en faveur de l'abolition de la loi sur la prévention du terrorisme, car nous sommes fermement convaincus que ce n'est qu'en respectant les droits fondamentaux, l'état de droit, l'accès à un conseil de la défense et toutes les autres dispositions qui en découlent qu'un pays peut véritablement et efficacement appliquer un régime de sanctions.
    وفي ذلك السياق، أود أن أقول إن حكومة الهند الحالية، بتراثها العلماني، التي صوت لصالحها الفقراء الريفيون، ملتزمة في برنامجها المشترك للحد الأدنى بإلغاء قانون منع الإرهاب، لأننا نؤمن إيمانا جازما بأنه لا يمكن لأي بلد تطبيق نظام للجزاءات بشكل حقيقي وبفعالية إلا في سياق كفالة الحقوق الأساسية وسيادة القانون وإمكانية الحصول على محامي دفاع وجميع الأحكام الأخرى ذات الصلة.